24 tấm gương Hiếu Thảo
NHỊ THẬP TỨ HIẾU
Lư Văn Phức
Cụ Lư văn Phức tự là Lân Chi, hiệu là Khắc Trai, người làng Hồ Khẩu, hiệu Vĩnh Thuận, tỉnh Hà Nội ngày xưa, thuộc Đại Lư Hoàn Long, ngoại thành Hà Nội.
Cụ là bậc túc nho, văn học uyên bác, đỗ cử nhân khoa Kỷ Măo triều Gia Long thứ 18 (1819) , làm quan luôn ba triều : Minh Mệnh, Thiệu Trị và Tự Đức.
Khoảng năm Tân Sửu, Thiệu Trị nguyên niên (1841), sung chức chánh sứ sang Tàu và nhiều lần được cử đi phái bộ các nước lân-cận với nước ta. Mỗi lần đi đâu về, cụ đều có soạn thành bút kư hay thi tập.
Năm Canh Dần, Minh Mệnh thứ 11 (1830), đi phái bộ Tiểu Tây Dương, cụ soạn tập "Tây hành kiến văn lục hay Kỷ lược".
Hai năm Quư Tỵ và Giáp Ngọ, Minh Mệnh thứ 14, 15 đi phái bộ Tân Gia Ba (Singapour); Lữ Tống (Lucon) Quảng Đông, cụ soạn hai tập "Việt Hành Ngâm hoặc Thi Thảo" và "Việt Hành Tục Ngâm". Khi đi Áo Môn (Macao), cụ soạn tập "Kinh Hải Tục Ngâm".
Ngoài ra cụ c̣n có mấy bộ bằng quốc âm: "Phụ Châm Tiện Lăm", "Tự Thuật Kư", "Bất Phong Lưu Truyện", "Sứ Tŕnh Tiện Lăm Khúc" và bản "Nhị Thập Tứ Hiếu" này.
- Lược truyện 24 hiếu tử:
1.- NGU THUẤN
Vua Thuấn họ Diêu, tên hiệu là Thuấn, quốc hiệu là Đại Ngu, cha là Cổ Tẩu, (có mắt cũng như mù, v́ không biết kẻ hay người dở, người đời bấy giờ mới tặng cho tên là Cổ Tẩu), mẹ đẻ mất sớm, mẹ kế là người ương gàn, em (cùng cha khác mẹ) là Tượng, tính lại hỗn xược, cha và mẹ kế cùng em ngày ngày chỉ kiếm cách để giết ngài đi; nhưng ngài vẫn một ḷng trên hiếu với cha mẹ, dưới ḥa cùng em, ḷng hiếu cảm động đến trời, như khi cha ngài bắt ngài cày ruộng một ḿnh ở núi Lịch Sơn, th́ voi về cày ruộng, chim về nhặt cỏ. Khi sai ngài dánh cá ở hồ Lôi Trạch th́ gió lặng sóng yên. Vua Nghiêu nghe tiếng, gọi gả hai con gái cho ngài và truyền ngôi cho ngài. Khi ngài làm vua, trong 18 năm chỉ ngồi gảy đàn, hát khúc Nam Phong mà thiên Hạ rất thái b́nh thịnh trị .
- Thơ:
- Đội đội canh điền tượng,
Phân phân vân thảo cầm.
Phụ Nghiêu đăng báo vị,
Hiếu cảm động thiên tâm.
- Giải nghĩa đen:
- Hàng đàn voi về cày ruộng,
Hàng bày chim đến nhặt cỏ.
Giúp vua Nghiêu lên ngôi báu,
Ḷng hiếu thảo động đến trời.
- Dịch nôm:
- Voi về cày ruộng hàng bày,
Chim về nhặt cỏ hàng ngàn không ngơi.
Giúp vua Nghiêu, nối ngôi trời,
Cho hay hiếu cảm động vời cao xanh.
Mấy hôm đi miết quên đàng
Bây giờ trở lại rộn ràng người quen - thơ Battai
Bookmarks